Grabsteinnummer 19 (Boleszkowice)
-
Foto: Michał Piasek
-
Foto: Michał Piasek
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | ה''ה ר' דוד | der geehrte Mann, Herr David |
3 | בן כהר''ר יהודה | Sohn des ehrenwerten Meisters, Herrn Jehuda. |
4 | נולד כ''ו טבת תקע''ו | Er wurde geboren am 26. Tewet 576, |
5 | נפטר ער''ח אב תקבר בר''ח אב | er starb am Vorabend des Neumonds Aw und begraben am Neumond Aw |
6 | שנת תרמ''ב לפ''ק | des Jahres 642 n.kl.Z. |
7 | תנצב''ה | Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens. |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 4: RS: Das Geburtsdatum entspricht dem 27. Januar 1816.
- Zeile 5: Das Todesdatum entspricht dem 29. Tammus (5)642.
- Zeile 6: Ligatur.
- Zeile 7: 1 Sam 25,29.
Deutsche Inschrift
Hier ruht in Frieden
David Grünthal
geb. d. 3. Januar 1819,
gest. d. 16. Juli 1882
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Mohnkapsel
- Höhe (cm): 86
- Sprache: Deutsch und Hebräisch
- Stein: An einen Baum gelehnter Grabstein mit gestelztem Rundbogen und nur noch einem seitlichen Akroterion. Im Bogen mittig eine eingravierte Mohnkapsel mit gegeneinander gestellten floralen Elementen.
Angaben zur Person
- Nachname: Grünthal
- Vorname: David
- Jüdischer Vatername: Jehuda
- Geburtsdatum: 03.01.1819
- Sterbedatum: 16.07.1882