Grabsteinnummer 146 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | ואין לגמור שבחו על קלף | Und es gibt kein Ende seines Ruhms auf dem Pergament, |
2 | וגויל שבחו כולם שנים | und das Pergament (war) sein Ruhm alle Jahre. |
3 | איש טוב ישר וכשר | Ein guter Mann, aufrichtig und rein, |
4 | לעניים ירחם ולא יאב | den Armen erbarmte er sich und verlangte nicht. |
5 | ?ותיקון חוקים טובים לגיו | Und die Verbesserung der guten Gesetze […] |
6 | פועל גדל ועמד בפרץ | Er tat Großes und trat vor in die Bresche. |
7 | 'ה''ה המרומם היקר הנכב | Das ist der berühmte, teure, der geehrte |
8 | החבר ר' זאב וואלף בר''נ | Gelehrte, Herr Seew Wolf, Sohn des Herrn N. |
9 | זצ''ל תנצב''ה | Das Andenken des Gerechten sei zum Segen! Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 1: bis Z 4, 6: Akrostichon: Wolf
- Zeile 9: Spr 10,7; 1 Sam 25,29.
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
I nie ma końca jego chwały na pergaminiei pergamin (był) jego chwałą przez wszystkie lata.
Mąż dobry, prawy i czysty.
Dla ubogich zmiłował się i nie żądał.
..
Czyniący wiele i stawał w wyłomie.
To jest sławny, drogi i szanowany
Chawer, pan Zew Wolf, syn pana N.
Niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona! Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Sprache: Hebräisch
- Stein: Oberer Abschluss abgebrochen.
Angaben zur Person
- Nachname: Sohn des N.
- Vorname: Wolf
- Jüdischer Name: Seew
- Jüdischer Vatername: N.
- Beruf: Gelehrter