Grabsteinnummer 133 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
-
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | איש תם וישר | Ein rechtschaffener und redlicher Mann, |
2 | כ''ה צבי הירש הכהן | der geehrte Herr Zwi Hirsch ha-Kohen |
3 | שוואלשטיין | (aus) Wollstein, |
4 | בן כ''ה יהודה ליב | Sohn des geehrten Herrn Jehuda Leib. |
5 | נפטר ביום ג' כ''א אלול | Er starb am Dienstag, 21. Elul |
6 | תרי''ט לפ''ק | 619 n.kl.Z. |
7 | תנצב''ה | Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 3: heute: Wolsztyna.
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Mąż zacny i prawy.szanowany chawer Cwi Hirsz ha-Kohen
z Wolstein (Wolsztyna).
Syn szanowanego chawra Jehudy Leiba.
Zmarł 3 dnia 21 elul
619 według małej rachuby.
Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Granit
- Sprache: Hebräisch
Angaben zur Person
- Nachname: ha-Kohen
- Vorname: Hirsch
- Jüdischer Name: Zwi
- Jüdischer Vatername: Jehuda Leib
- Geburts-/Heimatort: Wollstein
- Sterbedatum: 20.09.1859