Grabsteinnummer 125 (Trzciel)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''נ Hier ist begraben
2 האשה החשובה והיקרה die angesehene und teure Frau,
3 'יראת אלהים וחוננת דלים מ gottesfürchtig und den Armen zugetan, Frau
4 לאננה Lanne,
5 בת מו''ה יעקב זצ''ל Tochter unseres Lehrers, Herrn Jakob, das Andenken des Gerechten sei zum Segen,
6 אשת הח' ר' שמואל הכהן Gattin des gelehrten Herrn Schmuel ha-Kohen.
7 נפטרה ביו' ה' כ''ח כסלו תרכ''ח לפ''ק Sie starb am Donnerstag, 28. Kislew 628 n.kl.Z.
8 תנצב''ה Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!
9 Lanne Cohn geb. Aron

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 3: Spr 28,8.
  • Zeile 5: Spr 10,7.

Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift

Tu pochowana
niewiasta poważana i droga.
Bogobojna i łaskawa dla biednych. Pani
Lanne,
córka naszego nauczyciela i pana Jakowa, niech pamięć sprawiedliwego będzie błogosławiona!
Żona chawra, pama Szmuela ha-Kohen.
Zmarła 5 dnia 25 kislew 628 według małej rachuby.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!
Lanne Cohn, z domu Aron.

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor:
  • Sprache: Hebräisch und Deutsch
  • Stein: Name, Einleitungsformel und Schlusssegen hervorgehoben.

Angaben zur Person

  • Nachname: Cohn
  • Vorname: Lanne
  • Geburtsname: Aron
  • Jüdischer Vatername: Jakob
  • Sterbedatum: 25.12.1867
  • Familie: Ehefrau von Schmuel ha-Kohen.