Grabsteinnummer 124 (Trzciel)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''נ Hier sind begraben
2 אשה ובתה eine Frau und ihre Tochter,
3 הנאהבות והנעימות בחייהן die Geliebten und Holden in ihrem Leben,
4 גם במותן לא נפרדו ה''ה אשה sind auch in ihrem Tode nicht getrennt. Das ist die Frau,
5 'יעלת חן ויראת ד' מ eine anmutsvolle und gottesfürchtige Gämse, Frau
6 מלכה Malka,
7 בת ר' פסח אשת ר' צבי ביין Tochter des Herrn Pessach, Gattin des Herrn Zwi Bein.
8 עלה המות [...] ימיה Es stieg der Tod [...] ihrer Tage
9 ישבע [...] [...] sättigen
10 [...] [...]
11 (...) (...)

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 2: bis Z 3: 2 Sam 1,23.
  • Zeile 5: Spr 5,19.

Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift

Tu spoczywa
niewiasta i jej córka.
Ukochane i przyjemne za życia,
także w śmierci nierozłączone. To jest niewiasta
… i bogobojna. Pani
Malka,
córka pana Pesacha, żona pana Cwi Beina.

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Gebrochene Rose
  • Sprache: Hebräisch
  • Stein: Name und Einleitungsformel hervorgehoben.

Angaben zu den Personen

    1. Person:

  • Nachname: Bein
  • Jüdischer Vatername: Zwi
  • Funktion: Kind
  • Familie: Tochter von Malka und Zwi Bein.

    2. Person:

  • Nachname: Bein
  • Vorname: Malka
  • Jüdischer Vatername: Pessach
  • Familie: Ehefrau von Zwi Bein; Mutter der bei ihr begrabenen Tochter.