Grabsteinnummer 116 (Trzciel)
-
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
-
Foto: Leszek Hońdo
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | מורנו רב ר' משה הלל בן | unser Lehrer, Meister, Herr Mosche Hilel, Sohn |
3 | החבר ר' שלמה הלוי נפטר | des Gelehrten, Herrn Schlomo ha-Levi. Er starb |
4 | בליל שבת ו' אדר שני ונקבר | in der Nacht des Schabbats, 6. Adar II und wurde begraben am |
5 | ביום א' ז' אדר שני תרל''ב לפ''ק | Sonntag, 7. Adar II 632 n.kl.Z. |
6 | תנצב''ה | Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
7 | מעשה אנוש ופעולותיו הישרים | Das Werk eines Menschen und seine aufrechten Taten, |
8 | שעשה ופעל לטובות אחרים | die er machte und tat zum Guten der Anderen, |
9 | הן הנה לא נשכח ואף לאחר מותו | sie werden nicht vergessen sein auch nach seinem Tod, |
10 | הן הנה חרותים למצבת קבורתו | sie werden eingraviert sein auf dem Grabmal seines Grabes. |
11 | ?לישע יתומים ואלמנות שמת מטרות | Um zu retten die Waisen und Witwen, […?] |
12 | לא להתפאר בם כי זאת לא מבן קשות | Nicht zu prahlen, denn dies wurde nicht verstanden. |
13 | [...]הלא | Ist nicht [...] |
14 | [...]ל | […] |
15 | [...]ו | […] |
16 | [...]י | […] |
17 | (...) | (...) |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 3: (RS): Tilde über den „n“ zur Verdopplung des Buchstabens.
- Zeile 5: Ligatur.
- Zeile 7: bis Z 16: Akrostichon: Mosche Hilel Ha-Levi.
- Zeile 10: Es muss חרוטים heißen.
- Zeile 11: (RS): Tilde über den „n“ zur Verdopplung des Buchstabens.
Deutsche Inschrift
Hierruht in Frieden
der Kaufman(n)
Moses Hillel
Krause
geb. den 11. Tebeth 5571 / den 24.
December 1811 / gest. den 6. Ador
5632 / den 16. März 1872 /
in einem Alter von 61 Jahren
tiefbetrauert von den Seinen
und von allen die ihn kan(n)ten
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tuspoczywa w pokoju
kupiec
Moses Hillel
Krause.
Urodził się 11 tewet 5571 / 24
Grudnia 1811 / zm. 6 adar
5632 / 16 marca 1872 /
w wieku 61 lat
głęboko opłakiwany przez swoich
i wszystkich, którzy go znali
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu pochowanynasz nauczyciel, pan, mistrz Mosze Hilel, syn
chawra, pana Szlomo ha-Lewi. Zmarł
w noc szabatu 6 adar drugiego i został pogrzebany
1 dnia 7 adar drugi 632 według małej rachuby.
Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!
Dzieło człowieka i jego prawe czyny,
które czynił i robił dla dobra innych.
One pozostaną i nie zostaną zapomniane po jego śmierci.
One zostaną wyryte na nagrobku jego grobu.
Dla pomocy dla sierot i wdów czyniłeś wiele.
Nie, aby się tym chwalić, bowiem to nie było zrozumiałe.
Jednak …
…
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Levitenkanne (mit Schale)
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Einleitungsformel, Namen und Akrostichon hervorgehoben.
- Anmerkung: Abweichung beim Geburtsdatum: 11. Tewet 5571 = 7. Januar 1811; 24. Dezember 1811 = 8. Tewet 5572.
Angaben zur Person
- Nachname: Krause
- Vorname: Moses
- Jüdischer Name: Hilel
- Jüdischer Vatername: Schlomo ha-Levi
- Geburtsdatum: 24.12.1811
- Sterbedatum: 16.03.1872
- Beruf: Kaufmann, Gelehrter, Lehrer