Grabsteinnummer 114 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
-
Foto: Leszek Hońdo
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben. |
2 | זך וישר שמו מהולל בשערים | Lauter und aufrecht, sein Name gepriesen in den Toren. |
3 | למד וגהל עדתו בדצק ובמישרים | Er lehrte und führte seine Gemeinde in Gerechtigkeit und Geradheit. |
4 | מתק שפתיו וגעים מידותיו | Süß seine Lippen und angenehm seine Eigenschaften |
5 | נשאו לשמים לבב שומע אמדותיו | erhoben sich in den Himmel. Ein hörendes Herz für seine Einschätzungen. |
6 | ה''ה היקר כ''ה זלמן בר''ל ש''צ ושו''ב | Das ist der teure, geehrte Herrn Salman, Sohn des Herrn L., Vorbeter, Schlächter und Fleischbeschauer, |
7 | נאמן הקהל ומדריכם בדרך ישרה | Beglaubigter der Gemeinde und Anführer auf dem Weg der Rechtschaffenheit. |
8 | ויהי ידיו אמונה עד בא שמשו | Und seine Hände blieben verlässlich bis seine Sonne unterging am |
9 | יום א' ב' אייר תרל''א לפ''ק | Sonntag, 2. Ijar 631 n.kl.Z. |
10 | תנצב''ה | Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 2: Spr 31,31; Zn 2 bis 5: Akrostichon: Salman.
- Zeile 3: Es muss ונהל und בצדק heißen.
- Zeile 4: Es muss ונעים heißen.
- Zeile 8: Ex 17,12. Z 8 (RS): Es muss heißen: 2 Ijor (= Ijar).
Deutsche Inschrift
Hier ruhtmein vielgeliebter
Gatte
Salomon
Raphael
Er starb tiefbetrauert
von mir u. Allen, die
ihn kanten am 1-ten
Ijor 5631.
Friede seiner Asche.
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tu spoczywamój ukochany
mąż
Salomon
Raphael.
Zmarł głęboko opłakiwany
przeze mnie i wszystkich, którzy
go znali 1-go
ijar 5631
Pokój jego prochom!
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu pochowanyCzysty i prawy, jego mię sławne w bramach.
Nauczał i prowadził swoją gminę w sprawiedliwości i prawości.
Słodkie jego usta i przyjemne jego właściwości
służyły Bogu. Serce słuchające jego szacunków.
To jest drogi, zacny pan Zelman, syn pana L., kantor, rzezak i kontroler mięsa.
Wiernik gminy i przewodnik drogą prawości.
I będą jego ręce wzmocnione aż do zachodu jego słońca
1 dnia 2 ijar 631 według małej rachuby.
Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Florale Elemente
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Restauriert. Einleitungsformel, Namen, Akrostichon und Schlusssegen hervorgehoben.
Angaben zur Person
- Nachname: Raphael
- Vorname: Salomon
- Jüdischer Name: Salman
- Jüdischer Vatername: L.
- Sterbedatum: 23.04.1871
- Beruf: Schlächter, Fleischbeschauer
- Funktion: Vorbeter, Beglaubigter der Gemeinde
- Familie: verheirateter Mann.