Grabsteinnummer 107 (Trzciel)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''נ Hier ist begraben
2 אך טוב וצדק בימי שנותיך רדפת Nur Güte und Gerechtigkeit war in deinen Lebenstagen, du erstrebtest
3 האמת והשלום כל ימיך אהבת Wahrheit und Frieden alle deine Tage. Du liebtest,
4 רנה ותפלה בקול נעים השמעת Gesang und Gebet mit angenehmer Stimme zu hören.
5 נודע בעירך כי ממוניך הלוית Bekannt in deiner Stadt (warst du), denn von deinem Geld hast du verliehen.
6 בניך ובנותיך בכבוד גדלת Deine Söhne und deine Töchter zogst du ehrenvoll groß,
7 עליהם כל טרחך ומשאך שמת durch sie hast du all deine Mühen und deine Lasten ertragen.
8 זקן ושבע ימים למרום עלית Alt und satt der Tage stiegst du zur Höhe auf.
9 החבר ר' אהרן בן החבר בעז Der Gelehrte, Herr Aharon, Sohn des Gelehrten Boas.
10 נפטר ביום שבת קדש י''ח מנחם Er starb am heiligen Schabbat 18. „Tröster”
11 אב ונק' ביום ב' כ' מנחם אב שנת Aw und wurde begraben am Montag, 20. „Tröster” Aw des Jahres
12 תרמ''א לפ''ק 641 n.kl.Z.
13 תנצב''ה Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 2: bis Z 5: Akrostichon: Aharon.
  • Zeile 7: (RS): zweimal „den”.
  • Zeile 8: Gen 35,29; Ps 68,19.
  • Zeile 12: Ligatur.

Deutsche Inschrift

Hier
ruht in Frieden
mein vielgeliebter Gatte
und unser geliebter Vater
Aron Boas
Er starb tiefbetrauert von
den den Seinen
am 13. August 1881
in einem Alter von 69
Jahren.
Friede seiner Asche.

Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift

Tu
spoczywa w pokoju
mój ukochany mąż
i nasz ukochany ojciec
Aron Boas
Zmarł głęboko opłakiwany
przez swoich
13 sierpnia 1881
w wieku 69
lat.

Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift

Tu pochowany.
Tylko dobro i sprawiedliwość były w czasie twego życia. Podążałeś
za prawdą i pokojem całe swe życie. Kochałeś
radość a modlitwy głosem przyjemnym słuchałeś.
Byłeś znany w swym mieście, gdyż swe pieniądze użyczałeś.
Twoi synowie i twoje córki w szacunku wychowałeś.
Przez nich cały swój trud i ciężar czyniłeś.
Stary i sędziwy do nieba wzniosłeś się.
Chawer, pan Aron, syn chawra Boasa.
Zmarł w święty szabat 18 „pocieszyciela”
aw i został pogrzebany 2 dnia 20 „pocieszyciela” aw roku
641 według małe rachuby.
Niech jego dusza będzie związana w wieniec życia!

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Rosette
  • Sprache: Hebräisch und Deutsch
  • Stein: Namen und Akrostichon hervorgehoben.

Angaben zur Person

  • Nachname: Boas
  • Vorname: Aron
  • Jüdischer Name: Aharon
  • Jüdischer Vatername: Boas
  • Geburtsdatum: xx.xx.1812
  • Sterbedatum: 13.08.1881
  • Beruf: Gelehrter
  • Familie: Geboren: 1811/12; begraben: Montag, 15. August 1881.