Grabsteinnummer 32 (Trzciel)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''נ Hier ist begraben
2 האשה החשובה והצנועה die angesehene und züchtige Frau,
3 אשת חיל תפארת בעלה eine tüchtige Frau, Zierde ihres Gatten,
4 מרת מיכלה אשת Frau Michla, Gattin des
5 הח' ר' צבי בת הח' ר' שלום gelehrten Herrn Zwi, Tochter des gelehrten Herrn Schalom.
6 נפטרה ביום שב''ק כ''ד אייר Sie starb am heiligen Schabbat, 24. Ijar
7 ונקברה כ''ו אייר שנת תרמ''ה לפ''ק und wurde begraben am 26. Ijar des Jahres 645 n.kl.Z.
8 תנצב''ה Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!

Deutsche Inschrift

Hier
ruht in Frieden
meine geliebte Gattin
u. unsere geliebte Mutter
Emilie Lesser
geb. Falkenheim
geb. den 4. Februar 1838,
gest. den 9. Mai 1885.

Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift

Tu
spoczywa w pokoju
moja ukochana małżonka
i nasza ukochana matka
Emilie Lesser
ur. 4 lutego 1838,
zm. 9 maja 1885.

Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift

Tu pochowana
niewiasta poważana i cnotliwa.
Kobieta dzielna, chwałą jej małżonka.
Pani Michla, żona
chawra, pana Cwi, córka chawra, pana Szaloma.
Zmarła w święty szabat 24 ijar
i została pogrzebana 26 ijar roku 645 według małej rachuby.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Florale Elemente
  • Sprache: Hebräisch und Deutsch
  • Stein: Abgebrochen. Namen und Einleitungsformel hervorgehoben

Angaben zur Person

  • Nachname: Lesser
  • Vorname: Emilie
  • Geburtsname: Falkenheim
  • Jüdischer Name: Michla
  • Jüdischer Vatername: Schalom
  • Geburtsdatum: 04.02.1838
  • Sterbedatum: 09.05.1885
  • Familie: Ehefrau von Zwi Lesser. Begraben: 11. Mai 1885.