Grabsteinnummer 28 (Trzciel)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''(נ) Hier ist begraben
2 אשה ישרה ונעימה eine aufrechte und liebenswürdige Frau,
3 הלכה בדרך תמימה Sie wandelte auf rechtschaffenem Wege.
4 היא היקרה מרת Es ist die teure Frau
5 פרומעט Frumet,
6 אשת ר' יהודה קארגער Gattin des Herrn Jehuda Karger,
7 בת הח' ר' יצחק בוכהאלץ Tochter des gelehrten Herrn Jizchak Buchholz.
8 נפטר ז' אייר ונקבר ט' בו Sie starb am 7. Ijar und wurde begraben am 9. desselben
9 תרל''ז לפ''ק 637 n.kl.Z.
10 תנצב''ה Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 8: männliche Form

Deutsche Inschrift

Hier
ruht in Frieden
meine geliebte Gattin
Frau
Friederika Karger
geb. Buchholz,
geb. den 19. September 1840,
gest. den 20. April 1877.
Ruhe sanft!

Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift

Tu
spoczywa w pokoju
(...)

Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift

(…)
Niewiasta prawa i przyjemna.
Postępowała zacnie.
Ona była droga. Pani
Frumet,
żona pana Jehudy Kargera,
córka chawra, pana Icchaka Buchholza.
Zmarła 7 ijar i została pogrzebana 9 tego (miesiąca)
637 według małej rachuby.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Florale Elemente
  • Sprache: Hebräisch und Deutsch
  • Stein: Akroterien abgebrochen; Namen hervorgehoben

Angaben zur Person

  • Nachname: Karger
  • Vorname: Friederika
  • Geburtsname: Buchholz
  • Jüdischer Name: Frumet
  • Jüdischer Vatername: Jizchak
  • Geburtsdatum: 19.09.1840
  • Sterbedatum: 20.04.1877
  • Familie: Ehefrau von Jehuda Karger. Begraben: Sonntag, 22. April 1877.