Grabsteinnummer 27 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
-
Foto: Leszek Hońdo
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | האשה הצנועה היקרה אשת | die züchtige und teure Frau, eine tüchtige |
3 | חיל עטרת בעלה עקרת הבית | Frau, Krone ihres Gatten, Walterin des Hauses |
4 | בת טובים בעוד אבה בימי | Tochter von Vornehmen, noch in der Blüte ihrer Tage |
5 | שלותה במעט שנים | (fand sie) ihre Ruhe in wenigen Jahren. |
6 | עזבה בית בעלה אהובה | Sie verließ das Haus ihres geliebten Gatten, |
7 | בני' ובנותי' אהובים לה | ihre Söhne und Töchter liebten sie. |
8 | והם מתאוננים על שברם | Und sie klagen über ihr Unglück. |
9 | ה''ה האשה החשובה מרת | Das ist die angesehene Frau, Frau |
10 | ברינכה | Breinche, |
11 | אשת הח' ר' יוסף גרייפענהאגען | Gattin des gelehrten Herrn Josef Greifenhagen, |
12 | בת מו''ה חיים ארי' ליב כהאדזעזען | Tochter unseres Lehrers und Meisters, Herrn Chaim Arie Leib Chodsesen. |
13 | נפטרה י''ב שבט תרל''ו | Sie starb am 12. Schwat 636. |
14 | תנצב''ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 2: u Z 3: Spr 12,4.
Deutsche Inschrift
Hier ruhet in FriedenFrau
Bertha Greifenhagen
geb. Chodsesen
gest. den 9. Jan. 1876
in einem Alter von 56 Jahren
Ein Muster der Tugend ver(-)
einten(?) sich die erhabenen
Gedanken einer reinen Seele.
Sie lebte nicht für sich, sondern
für ihre Mitmenschen […](-)
te ihr Leben dem Wohle ihres
treuen Gatten u. ihren sie tief be(-)
trauernden Kinder
Sanft ruhe ihre Asche.
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tu spoczywa w pokoju(...)
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu pochowananiewiasta cnotliwa, droga. Kobieta
dzielna, korona swego małżonka. Gospodyni.
Córka ludzi dobrych, kiedy odeszła w czasie
swego spoczynku w niewielu latach.
Opuściła dom kochającego męża.
Synowie i jej córki kochały ją.
I oni żalą się z powodu swego nieszczęścia.
To jest niewiasta poważana, pani
Branche,
żona chawra, pana Josefa Greifenhagen,
córka naszego nauczyciela i pana Chaima Arie Leiba Chodsesen
Zmarła 12 szwat 636.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Florale Elemente
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Namen und Einleitungsformel hervorgehoben.
Angaben zur Person
- Nachname: Greifenhagen
- Vorname: Bertha
- Geburtsname: Chodsesen
- Jüdischer Name: Breinche
- Jüdischer Vatername: Chaim Arie Leib
- Geburtsdatum: xx.xx.1819
- Sterbedatum: 09.01.1876
- Familie: Ehefrau von Josef Greifenhagen.