Grabsteinnummer 16 (Trzciel)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''נ Hier ist begraben
2 האשה החשובה היקרה die angesehene und teure Frau,
3 אשת חיל עטרת בעלה eine tüchtige Frau, Krone ihres Gatten,
4 מרת Frau
5 אסתר Ester,
6 'אשת הח' ר' אליהו בת הח Gattin des gelehrten Herrn Elijahu, Tochter des gelehrten
7 ר' יצחק Herrn Jizchak.
8 נפטרה ביום ד' י' אב תרמ''ט Sie starb am Mittwoch, 10. Aw 649
9 ונקברה ביום ו' י''א אב תרמ''ט und wurde begraben am Freitag, 11. Aw 649
10 לפ''ק n.kl.Z.
11 תנצב''ה Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 3: Spr 31,10; Spr 12,4.

Deutsche Inschrift

Hier
ruht in Frieden
meine theure Gattin
u. unsere geliebte Mutter
Ernestine Zirker
geb. Bein
gest. am 7. August 1889
in einem Alter von 67
Jahren
(…)

Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift

Tu
spoczywa w pokoju
(...)

Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift

Tu pochowana
Niewiasta poważana, droga.
Kobieta dzielna, korona swego małżonka.
Pani
Estera,
żona chawra, pana Elijahu, córka chawra,
pana Icchaka.
Zmarła 4 dnia 10 aw 649
i została pogrzebana 6 dnia 11 aw 649
według małej rachuby.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Florale Elemente
  • Sprache: Hebräisch und Deutsch
  • Stein: Namen und Einleitungsformel hervorgehoben

Angaben zur Person

  • Nachname: Zirker
  • Vorname: Ernestine
  • Geburtsname: Bein
  • Jüdischer Name: Ester
  • Jüdischer Vatername: Jizchak
  • Geburtsdatum: xx.xx.1822
  • Sterbedatum: 07.08.1889
  • Familie: Ehefrau von Elijahu Zirker. Gestorben: Mittwoch, 7. August 1889 am Abend; begraben: Freitag, 9. August 1889.