Grabsteinnummer 15 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
-
Foto: Leszek Hońdo
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | האשה הצנועה היקרה | die züchtige und teure Frau, |
3 | אשת חיל עטרת בעלה | eine tüchtige Frau, Krone ihres Gatten, |
4 | מרת | Frau |
5 | קילה | Keile, |
6 | אשת הח' ר' אברהם הלוי | Gattin des gelehrten Herrn Abraham ha-Levi, |
7 | בת הח' ר' בויעס | Tochter des gelehrten Herrn Boas. |
8 | נפטרה ביום ב' י''ג מרחשון | Sie starb am Montag, 13. Marcheschwan |
9 | ונק' ביום ה' ט''ז מרחשון תרנ''א | und wurde begraben am Donnerstag, 16. Marcheschwan 651. |
10 | תנצב''ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 3: Spr 31,10; Spr 12,4.
- Zeile 10: 1 Sam 25,29.
Deutsche Inschrift
Hierruht in Frieden
unsere geliebte Mutter
Schwieger u. Großmutter
Caroline Krause
geb. Boas,
gest. den 27 Octbr. 1890
im Alter von 76 Jahren
tiefbetrauert von den Hin-
terbliebenen
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tuspoczywa w pokoju
(...)
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu spoczywaNiewiasta droga,
Kobieta dzielna, korona swego małżonka.
Pani
Kajla,
Żona chawra, pana Abrahama ha-Lewi,
Córka chawra, pana Boasa.
Zmarła 2 dnia 13 marcheszwan
I została pogrzebana 5 dnia 16 marcheszwan 651.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Florale Elemente
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Namen und Einleitungsformel hervorgehoben
Angaben zur Person
- Nachname: Krause
- Vorname: Caroline
- Geburtsname: Boas
- Jüdischer Name: Keile
- Jüdischer Vatername: Boas
- Geburtsdatum: xx.xx.1814
- Sterbedatum: 27.10.1890
- Familie: Ehefrau von Abraham ha-Levi Krause. Begraben: Donnerstag, 30. Oktober 1890.