Grabsteinnummer 14 (Trzciel)
-
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
-
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | האשה היקרה והחשובה | die teure und angesehene Frau |
3 | אשת חיל ועטרת בעלה | eine tüchtige Frau, Krone ihres Gatten, |
4 | יראת אלהים בכל מעשיה | gottesfürchtig in all ihrem Handeln. |
5 | כפה פרשה לחנון דלים | Ihre Hand reichte sie in Gnade den Armen. |
6 | ה''ה האשה מרת | Das ist die Frau, Frau |
7 | איידל בת ה''ר צבי | Eidel, Tochter des Herrn Zwi, |
8 | אשת הח' טבלה האמבורגער | Gattin des gelehrten Tewle Hamburger. |
9 | ויבכו אותה אישה וצאצאיה | Und ihr Mann und ihre Nachkommen beweinen sie. |
10 | וכל מכירי טובתה וצדקתה | Und alle, die ihre Güte und Wohltaten kannten |
11 | הלכו אחריה על קברתה | kamen für sie zu ihrem Grab. |
12 | נפטרה ביום כ''ב כסלו | Sie starb am 22. Kislew |
13 | ונקברה בעש | und wurde begraben am Vorabend des heiligen Schabbats, 24. Kislew 652 n.kl.Z. |
14 | תנצב''ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 3: Spr 12,4.
- Zeile 5: Spr 31,20.
- Zeile 14: 1 Sam 25,29.
Deutsche Inschrift
Hier ruht in Gottmeine unvergeßliche Gattin
unsere innigstgeliebte Mutter
Schwiegermutter u. Großmutter Frau
Emilie Hamburger
geb. Zirker
geb. am 14. Januar 1820,
gest. am 23. December 1891.
Friede ihrer Asche.
Du warst hier unsere Freude
Und unseres Lebens Glück.
So spricht des Gatten Jamer
Der Kinder Thranenblick.
Leb wohl geliebte Seele
Leb wohl in Ewigkeit
Einst sehen wir uns wieder
In jener Herrlichkeit.
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tu spoczywa w Bogumoja niezapomniana małżonka,
nasza najukochańsza matka
szwagierka i babcia pani
Emielie Hamburger,
z domu Zirker,
ur. 14 stycznia 1820,
zm. 23 grudnia 1891.
Pokój jej prochom.
Byłaś tutaj naszą radością
i naszego życia szczęściem.
(...)
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu pochowanaNiewiasta droga i poważana.
Kobieta dzielna i korona swego małżonka.
Bogobojna w każdym swym czynie.
Swoją dłoń wyciągała litując się nad ubogimi.
To jest niewiasta, pani
Ajdel, córka chawra, pan Cwi,
Żona chawra Tewla Hamburgera.
I zapłaczą nad nią jej mąż i jej potomstwo.
Wszyscy jej znajomi, jej dobro i jej dobroczynność
Przyszli dla niej na jej grób.
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Florale Elemente
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Namen und Einleitungsformel hervorgehoben
Angaben zur Person
- Nachname: Hamburger
- Vorname: Emilie
- Geburtsname: Zirker
- Jüdischer Name: Eidel
- Jüdischer Vatername: Zwi
- Geburtsdatum: 14.01.1820
- Sterbedatum: 23.12.1891
- Familie: Ehefrau von Tewle Hamburger. Begraben: Freitag, 25. Dezember 1891.