Grabsteinnummer 6 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
-
Foto: Leszek Hońdo
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | 'אשת חיל ויראת ה' מ | eine tüchtige und gottesfürchtige Frau, Frau |
3 | גיטל | Gitel, |
4 | אשת כ''ה עסכה מותה | Gattin des geehrten Herrn Escha. Sie starb |
5 | עש''ק ר''ח סיון ונקברת | am Vorabend des heiligen Schabbats, Neumond Siwan und wurde begraben |
6 | ביום א' ג' סיון תרכא לפ''ק | am Sonntag, 3. Siwan 621 n.kl.Z. |
7 | תנצב''ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 2: Spr 31,10
- Zeile 4: falscher Name, vielleicht יסכה – Jiska (Gen 11, 29).
Deutsche Inschrift
Hier ruhetunsere theure zärtl-
liche Mutter
Gitel Kremm
geliebt und geschätzt
von Allen, die sie kan-
ten
Friede ihrer Asche.
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tu spoczywanasza droga, czuła matka
Gitel Kremm,
kochana i …
przez wszystkich, którzy ja zna-
li.
Pokój jej prochom!
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu pochowanakobieta dzielna, bogobojna. Pani
Gitel,
Żona szanowanego Escha (?). Jej śmierć
w wigilię świętego szabatu nowego miesiąca siwan i została pogrzebana
1 dnia 3 siwan 621 według małej rachuby.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Florale Elemente
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Namen hervorgehoben
Angaben zur Person
- Nachname: Kremm
- Vorname: Gitel
- Jüdischer Name: Gitel
- Sterbedatum: 10.05.1861
- Familie: Ehefrau von Escha (Jiska) Kremm. Begraben: Sonntag, 12. Mai 1861.