Grabsteinnummer 3 (Trzciel)
-
Foto: Leszek Hońdo
-
Foto: Denkmalamt Gorzów Wielkopolski
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | פ''נ | Hier ist begraben |
2 | אשה צנועה ונעימה | eine züchtige und angenehme Frau, |
3 | כל כבוד בת מלך פנימה | in ihrem Inneren die Würde einer Königstochter, |
4 | עקרת הבית יראת אלהים | Walterin des Hauses, gottesfürchtig, |
5 | מחוננת דלים אביונים | zugetan den Armen und Bedürftigen, |
6 | מרת ייטל בכ''ה | Frau Jetl, Tochter des ehrenwerten |
7 | שמעון ז''ל מתה בדמי ימיה | Schimon, sein Andenken sei zum Segen! Sie starb in der Blüte ihrer Tage |
8 | ביו' ג' ערב שבועות תרי''ח לפ''ק | am Dienstag, am Vorabend von Shawuot 618 nach kleiner Zählung. |
9 | תנצב''ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 3: Ps 45, 14.
- Zeile 4: Ps 113, 9.
- Zeile 5: Spr. 28,8.
- Zeile 7: Jes 38,10.
- Zeile 9: 1 Sam 25,29.
Deutsche Inschrift
Hierruht in Gott die irdische Hülle
der Frau
Henriette Peter
geb. Tillichauer
gest. den 5. Siwan 5618
Friede ihrer Asche
Polnische Übersetzung der deutschen Inschrift
Tuspoczywają w Bogu doczesne szczątki
Pani
Henriette Peter
z domu Tillichauer
zm. 5 siwan 5618.
Pokój jej prochom.
Polnische Übersetzung der hebräischen Inschrift
Tu pochowananiewiasta cnotliwa i przyjemna.
W jej wnętrzu godność królewskiej córki.
Gospodyni, bogobojna
Łaskawa dla biednych i ubogim.
Pani Itel, córka szanownego chawra
Szymona, błogosławionej pamięci! Umarła w kwiecie wieku
3 dnia w wigilię Szawuot 618 według małej rachuby.
Niech jej dusza będzie związana w wieniec życia!
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Florale Elemente
- Sprache: Hebräisch und Deutsch
- Stein: Name hervorgehoben
Angaben zur Person
- Nachname: Peter
- Vorname: Henriette
- Geburtsname: Tillichauer
- Jüdischer Name: Jetl
- Jüdischer Vatername: Schimon
- Sterbedatum: 18.05.1858