Grabsteinnummer 21 (Bledzew)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 'פ' נ Hier liegt begraben
2 ב...תש]עים וששי' שנה במותה] [...] im Alter von sechsund[neun]zig Jahren bei ihrem Tod.
3 ל א נ]מצא עולה כל ימיה] [... fand si]ch kein Unrecht all ihre Tage.
4 י די]ה שלחה לאביונים וכפיה פרשה לעניים] [Ihre Händ]e streckte sie den Bedürftigen hin und reichte den Armen ihre Hände.
5 מ]עשיה טובים וצדקת ד' עשתה] Ihre [Ta]ten waren gut, und die Gerechtigkeit Gottes führte sie aus.
6 כ]ל דרכיה היו דרכי ישרים] [A]ll ihre Wege waren Wege der Rechtschaffenen.
7 ה]''ה האשה הצנועה בלימכה בת] [Es] ist die züchtige Frau Blümche, Tochter des
8 [.]''כ''ה בנימין זאב ז''ל אשת ר' הירש בר ehrenwerten Herrn Binjamin Seev, sein Andenken sei zum Segen!, Gattin des Herrn Hirsch, Sohn des Herrn [...]
9 נפטרת כ''ב ונקברת כ''ג אדר שני Sie verschied am 22. und wurde begraben am 23. Adar II
10 שנת ב'כ'ת'ר' לפ''ק des Jahres „in der Krone“ / 622 nach der kleinen Zählung.
11 'ת' נ' צ' ב' ה Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens!

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 2: bis 7: Akrostichon: Blümche; es muss ושש heißen.
  • Zeile 5: Abk. für השם; vgl. Dtn 33,21.
  • Zeile 8: Abk. für זקרונו לברכה.
  • Zeile 10: Gematria: בכתר .

Deutsche Inschrift

Hier ruhet
die stets in Gottes Wegen
wandelnde Ehefrau
Blümchen Hirschlaft
geborne Wolff,
geboren d. 29. August 1766
gestorben d. 24. März 1862.
Sanft ruhe ihre Asche.

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Florale Elemente
  • Höhe (cm): 112
  • Sprache: Hebräisch und Deutsch
  • Stein: Grabstein mit abgebrochenem und fehlendem Giebel; Ornamente: Blüten; Namen, Akrostichon, Einleitungsformel und Schlusssegen hervorgehoben.

Angaben zur Person

  • Nachname: Hirschlaft
  • Vorname: Blümchen
  • Geburtsname: Wolff
  • Jüdischer Name: Blümche
  • Jüdischer Vatername: Binjamin Seev
  • Geburtsdatum: 29.08.1766
  • Sterbedatum: 24.03.1862
  • Familie: Verheiratete Frau. Begraben: Dienstag, 25. März 1862.