Grabsteinnummer 19 (Bledzew)
-
Foto: Anke Geißler-Grünberg
Zeile | Inschrift | Deutsche Übersetzung |
---|---|---|
1 | זאת | Dies ist |
2 | מצבת אשה דרכיה דרכי נועם | der Grabstein einer Frau, deren Wege angenehme Wege waren. |
3 | כבודה בבית ומהוללה בחוצות | Geehrt im Hause und gepriesen auf den Straßen. |
4 | היא האשה הצנועה מרת | Es ist die züchtige Frau, Frau |
5 | חנה | Channa, |
6 | אשת ליזר בער סגל הלכה | Gattin des Leser Bär Segal. Sie ging fort |
7 | ונאספה אל עמה ביו ביו לחודש | und wurde eingesammelt zu ihrem Volk am 23. des Monats |
8 | טבת שנת תרט לפק | Tevet des Jahres 609 nach der kleinen Zählung. |
9 | ת נ צ ב ה | Ihre Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens! |
Kommentare zu den einzelnen Zeilen
- Zeile 3: Schreibfehler bei ומהוללה.
- Zeile 7: Abk. für ביום.
Angaben zum Stein
- Qualität: Stein ist ok
- Material: Sandstein
- Dekor: Rosette
- Höhe (cm): 121
- Sprache: Hebräisch
- Stein: Zerbrochener und reparierter Grabstein mit Dreiecksgiebel; Ornament: 2 Rosetten; Name und Schlusssegen hervorgehoben.
Angaben zur Person
- Nachname: Gattin des Leser Bär Segal
- Vorname: Channa
- Sterbedatum: 17.01.1849
- Familie: Ehefrau von Leser Bär Segal.