Grabsteinnummer 55 (Potsdam)



Zeile Inschrift Deutsche Übersetzung
1 פ''נ Hier ist begraben
2 ונטמן איש ישר ונאמן und geborgen ein aufrechter und zuverlässiger Mann.
3 לא נמצא בו עולה . בהאי Kein Makel fand sich an ihm. In dieser
4 עלמא דדמי' להילולא . הלך Welt, die einem Hochzeitsmahl gleicht. Er ging
5 בדרך ישרה וסלולה . כפיו פרש auf geradem und gebahntem Weg. Seine Hände öffnete er
6 לעני בלחם כסות ושמלה . נשא ונתן dem Armen mit Brot, Gewändern und Kleidung. Er handelte und wandelte
7 באמונה ומיגיע כפיו הי' נהנה האלוף in Verlässlichkeit und die Mühe seiner Hände pflegte er zu genießen;
8 המרומם החכם המפורסי' . על der Erhabene, der Weise, der Berühmte. Über
9 . חכמתו ועצתו כולם משתומם seine Weisheit und seinen Rates staunen alle;
10 הקצין והנדיב כהר"ר שלמה זלמן der einflussreiche und freigebige, der geehrte Meister, Herr Schlomo Salman,
11 ב' המנוח כהר' נפתלי הירץ מק"ק הערפורט Sohn des verstorbenen geehrten Herrn Naftali Herz aus der heiligen Gemeinde Herfurt,
12 'שהלך לעולמו[...] בשם טוב זקן ושבע ימ der einging in seine Welt mit gutem Namen, alt und satt an Tagen
13 יו' ג' ונקבר ב[...]ם am Dienstag und begraben wurde am […]
14 תנצב''ה Seine Seele sei eingebunden in das Bündel des Lebens.

Kommentare zu den einzelnen Zeilen

  • Zeile 3: vgl. Mal 2,6. Bis Z 7: Endreim auf -la und -na. Bis Z 4: vgl. bErub 54a; in Aramäisch verfasst.
  • Zeile 4: Allerdings passt dieser Satz weder zum vorherigen noch zum nachfolgenden Satz.
  • Zeile 5: vgl. Jer 18,15. Ps 107,7.
  • Zeile 6: vgl. Spr Spr 22,9; Spr 31,20.
  • Zeile 7: Ehrentitel, vgl. Ps 55,14.
  • Zeile 8: keine abgekürzte Pluralform.
  • Zeile 11: Stadt in der preußischen Provinz Westfalen, vgl. Anm. bei Nr. 67.
  • Zeile 12: vgl. Ab 4,17. Gen 35,29.
  • Zeile 14: vgl. 1 Sam 25,29.

Angaben zum Stein

  • Qualität: Stein ist ok
  • Material: Sandstein
  • Dekor: Akanthus
  • Höhe (cm): 126
  • Sprache: Hebräisch
  • Stein: Verwitterte Tafel mit eingezogenem rundbogigem Abschluss auf einem niedrigen Sockel und vorkragendem, scharriertem Rahmen mit Voluten; unten eine bauchige Verbreiterung; beschädigt. An den Seiten herabhängende Blütenknospen und Akanthusblätter. Mit Ranken reich verzierte Inschrift; viele Satzzeichen.
  • Anmerkung: Dokumentiert durch Martina Strehlen. Teile dieser Inschrift wurden in Aramäisch verfasst, womit dieser Grabstein eine Besonderheit in Potsdam darstellt. Aufgrund der Lage des Steins liegt das Todesjahr von Schlomo Salman zwischen ca. 1747 und 1757.
  • Quelle: Geißler-Grünberg, Friedhof. Dokumentation, Bd. 2, S. 63f.

Angaben zur Person

  • Nachname: Salman
  • Vorname: Schlomo
  • Jüdischer Vatername: Naftali
  • Beruf: Kaufmann
  • Funktion: Wohltätigkeit
  • Familie: Verwandter von vHerz, Sohn des Wolf(f) Herfurt, vgl. Nr. 38.